假如你的公司正在尋找翻譯服務(wù)提供商,下面是沈陽(yáng)翻譯給你的一些建議:
看看對(duì)方客服人員的應(yīng)對(duì)是否專業(yè)?
很多客戶打電話咨詢,問(wèn):“你的翻譯價(jià)格是多少?”此時(shí),翻譯的客服人員將堅(jiān)持使用公司內(nèi)部制定的“Specifications“引導(dǎo)客戶先描述翻譯需求,然后根據(jù)需求匹配合適的產(chǎn)品和解決方案。咨詢和提案客服模式可以有效解決客戶的語(yǔ)言問(wèn)題。
那些一接電話什么都不問(wèn)就給你一個(gè)價(jià)格的翻譯公司,把所有的翻譯服務(wù)都簡(jiǎn)化成材料加工操作,你就放棄吧。不能根據(jù)具體翻譯需求提供專業(yè)解決方案的翻譯公司,一定不是優(yōu)秀的翻譯服務(wù)提供商。
理性看待各翻譯公司的報(bào)價(jià)。
我們可以簡(jiǎn)單地用翻譯項(xiàng)目作為例子來(lái)分析翻譯服務(wù)的成本:首先是直接的生產(chǎn)成本。優(yōu)秀的翻譯和學(xué)校審查員非常罕見。現(xiàn)在全世界都有自稱英語(yǔ)好的人,包括很多八級(jí)專業(yè),但是很少有人能做好翻譯。其次是項(xiàng)目管理和運(yùn)營(yíng)成本:優(yōu)秀的項(xiàng)目管理和客服人員也是專業(yè)翻譯服務(wù)必不可少的。他們能準(zhǔn)確把握客戶需求,實(shí)施標(biāo)準(zhǔn)化的項(xiàng)目流程,因此對(duì)他們的語(yǔ)言、溝通、項(xiàng)目控制和軟件使用能力有很高的要求。
此外,相應(yīng)的成本,如排版、文檔工程處理等。,會(huì)在生產(chǎn)過(guò)程的其他環(huán)節(jié)不折不扣地執(zhí)行,所以專業(yè)的翻譯服務(wù)肯定會(huì)有合理的報(bào)價(jià)。如果是通過(guò)翻譯公司偷工減料來(lái)獲得的低價(jià),最終會(huì)損害客戶自身的利益。
有什么方法可以省錢嗎?回答是:是的!
翻譯公司應(yīng)根據(jù)客戶的翻譯需求和文件用途提供合適的解決方案,而不是盡可能昂貴。有些手稿只是為了理解目的,所以不需要服務(wù)于整個(gè)過(guò)程和高級(jí)翻譯,甚至可以通過(guò)機(jī)器翻譯和編輯的方式,在與客戶溝通后合理降低成本。
其次,翻譯公司可以在項(xiàng)目過(guò)程中使用CAT翻譯記憶工具和語(yǔ)料庫(kù),幫助客戶降低成本。通過(guò)翻譯文件與語(yǔ)料庫(kù)的比較,重復(fù)的部分可以減少工作量。當(dāng)然,為了讓客戶獲得這部分紅利,翻譯服務(wù)提供商需要做額外的項(xiàng)目管理:工程處理、術(shù)語(yǔ)提取、導(dǎo)出后文件的排版等。文件導(dǎo)入翻譯記憶工具所需的,這將產(chǎn)生一些成本。
所以翻譯的風(fēng)格是報(bào)價(jià)透明,菜單分檔報(bào)價(jià)。對(duì)于高端翻譯需求,我們堅(jiān)持全流程和高級(jí)翻譯服務(wù),不需要通過(guò)降低價(jià)格、減少流程來(lái)?yè)屨伎蛻?;但是在客服過(guò)程中,一定要準(zhǔn)確把握客戶的翻譯需求,站在客戶的角度,把成本省在光明的地方,用性價(jià)比最合適的解決方案為客戶服務(wù)。
怎樣看待工期問(wèn)題?
一個(gè)翻譯的工作量一般在每天2000-3000左右,一個(gè)校對(duì)者一般在每天5000-6000左右,以及項(xiàng)目管理和項(xiàng)目排版的時(shí)間。若要縮短工期,必須增加人力。在的Specifications中,一個(gè)非常重要的內(nèi)容就是權(quán)衡工期、價(jià)格、質(zhì)量三者之間的關(guān)系,并在項(xiàng)目開始前與客戶坦誠(chéng)溝通。
就像省錢一樣,省工期只能通過(guò)提高項(xiàng)目管理水平和合理使用工具來(lái)實(shí)現(xiàn)。在保證質(zhì)量的前提下,通過(guò)在線翻譯多人合作CAT平臺(tái)共享語(yǔ)料庫(kù)和翻譯同步,合理縮短工期。大型項(xiàng)目的交付能力和速度是衡量翻譯服務(wù)提供商技術(shù)和管理水平的關(guān)鍵標(biāo)準(zhǔn)。
理性地看待翻譯公司的網(wǎng)站和測(cè)試稿
不如試一試。不管翻譯公司的網(wǎng)站內(nèi)容有多炒作,只要你聯(lián)系他們的客服人員,看看他們是如何報(bào)價(jià)和提案的,看看他們的測(cè)試稿,你就能對(duì)他們有一個(gè)相對(duì)正確的認(rèn)識(shí)。當(dāng)然,很多翻譯公司的銷售在做測(cè)試稿的時(shí)候都會(huì)用最好的翻譯來(lái)表現(xiàn)自己的表現(xiàn)。拿下項(xiàng)目后真正使用的翻譯根本不是一回事。掛羊頭賣狗肉。注意篩選!
翻譯的做法是服務(wù)完全透明,翻譯實(shí)名登記系統(tǒng)是在報(bào)價(jià)和測(cè)試稿件時(shí)進(jìn)行的。在后續(xù)的項(xiàng)目實(shí)踐中,它仍然是一個(gè)實(shí)名登記系統(tǒng),沒有悶包。如果翻譯發(fā)生變化,必須通知客戶,提醒客戶注意審核和反饋,以固定為每個(gè)長(zhǎng)期客戶服務(wù)的最佳翻譯團(tuán)隊(duì),實(shí)現(xiàn)完全可靠的外包。
如果翻譯不理想,請(qǐng)?zhí)峁┵|(zhì)量報(bào)告并協(xié)商解決,不要做“霸王”,共同成長(zhǎng)
當(dāng)一些客戶發(fā)現(xiàn)手稿不理想時(shí),他們會(huì)單方面給出折扣甚至拒絕付款,這是一種不負(fù)責(zé)任的短期行為。這種霸王行為只會(huì)讓你永遠(yuǎn)在一個(gè)和另一個(gè)翻譯供應(yīng)商之間奔波,永遠(yuǎn)找不到值得信賴和長(zhǎng)期合作的翻譯服務(wù)提供商合作伙伴。如果有質(zhì)量糾紛,可以討論包括折扣方案在內(nèi)的補(bǔ)救措施,但需要具體的質(zhì)量問(wèn)題解釋。
翻譯有自己的翻譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)文件。除了一些文字協(xié)議,質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)中還有切實(shí)可行的定性和定量規(guī)定,如錯(cuò)誤類型定性和錯(cuò)誤率規(guī)定等。,其中一些需要在項(xiàng)目開始前與客戶協(xié)商決定。優(yōu)秀的翻譯服務(wù)提供商也需要培養(yǎng)和支持,放任不管,簡(jiǎn)單粗暴,最終都會(huì)傷害客戶自身的利益。
不要把翻譯當(dāng)作交易鑰匙工程。
翻譯服務(wù)是一個(gè)需要高度互動(dòng)的過(guò)程。作為Requester,你在整個(gè)項(xiàng)目中扮演著重要的角色。Specifications確認(rèn)了項(xiàng)目前的翻譯生產(chǎn)。;溝通項(xiàng)目的工期和進(jìn)度;在項(xiàng)目中確認(rèn)和回答術(shù)語(yǔ)和翻譯的其他方面的問(wèn)題;項(xiàng)目結(jié)束后,確認(rèn)和反饋質(zhì)量,督促供應(yīng)商采取整改措施。
幾乎不可能要求一個(gè)新的翻譯服務(wù)提供商在第一份手稿中做到完美,因?yàn)榱私夤镜漠a(chǎn)品和文化以及積累術(shù)語(yǔ)都需要一個(gè)過(guò)程。關(guān)鍵是供應(yīng)商能否通過(guò)互動(dòng)和磨合表現(xiàn)越來(lái)越好,是否有長(zhǎng)期措施來(lái)維持穩(wěn)定的翻譯服務(wù)質(zhì)量!翻譯外包不等于拋手。給供應(yīng)商必要的管理、監(jiān)督和支持非常重要,尤其是在合作初期。